关灯
护眼
字体:

第六章 爱德华日记:莫里尼哀夫人

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    爱德华日记

    小说家们欺蒙我们,当他们只铺叙人物而不顾及环境的压力的时候。决定树木的形状是树林。留给每一棵树木的地位是多么有限;多少新芽因而枯萎;每一棵树尽可能往空隙处抽放它的嫩枝;玄秘的枝条,每是窒息的产物。除往高处伸展别无出路。我不理解何以菠莉纳不萌发玄秘的枝条,我更不理解她还等待何种更大的压力。过去她不曾对我有过类似的接近的谈话。我承认我不曾猜疑到在幸福的表面下她所隐藏的种种苦恼与容忍。但我认清除非她也是一个极粗俗的灵魂,否则决不能不对莫里尼哀感到失望。从我前天和他的谈话中,我已能测知他的限度。菠莉纳当时怎么可能嫁他呢!……唉!最可悲的贫匮,个性的贫匮,是隐蔽的,不经长时间的接触不易发觉。

    菠莉纳勉力在众人面前,而尤其在孩子们面前,隐藏俄斯卡的缺陷与弱点。她用尽心计使孩子们尊敬他们的父亲;而这确不是容易的事,但她竟安排得使我也被蒙蔽了。她提到她丈夫时从不带轻视的口吻,但看去像是不作计较,其中却别含深长的意义。她叹息他对孩子们已失去了尊严,而当我对俄理维和巴萨房相处表示遗憾时,我看出如果这事凭她做主,这次去科西嘉的旅行是决不会实现的。

    “我并不赞成他们去,”她对我说,“而这位巴萨房先生,实在说来,并不使我喜欢。但有什么办法?明知自己无法拦阻的事,我宁愿慨然允诺。俄斯卡,他可总是让步;他对我也让步。但当我认为对孩子们的有些计划应该反对或拒绝时,我就丝毫得不到他的支持。文桑也夹在里面。到那时我还借什么去拒绝俄理维的要求,除非自愿失去他的信任?而我唯一关心的也就是孩子们的信任。”

    她正补着旧袜子,我想是俄理维所不要了的。她停住了,往针上穿一根线,接着便更低声说,仿佛是更知心也更伤心:

    “他的信任……如果至少我还自信能保持的话;但不,我连他的信任也失掉了……”

    我试作辩解,虽然自己并无把握,她却微笑了。她放下针线,接着说:

    “您看,我知道他在巴黎。今天早晨乔治还遇见他,他顺便说起,而我也装作没有听到,因为我不喜欢看他告发他的哥哥。但总之我知道,俄理维躲避着我。当我以后见到他时,他准以为非对我撒谎不可,而我也只好装作相信,正像每次他父亲躲避我时,我也装作相信。”

    “那由于怕使您难过。”

    “他这样做倒使我更难过。我并不是狭量的人。多少小过失我都容忍,我都装作看不见。”

    “现在您所说的是指谁?”

    “啊!父子都一样。”

    “装作不看见,等于您对他们也是撒谎。”

    “但您让我有什么办法?我不叹苦已很不易,至少我不能再加赞同!不,您看,我对自己说,迟早人会抓不住,纵有衷心的爱也无补于事。再有什么可说?爱人反使人苦恼,反使人讨厌。结果,我只好把这份爱也隐藏起来。”

    “现在您是在说孩子们吧。”

    “这话是什么意思?难道您以为我对俄斯卡已无爱可言?有时我也那么想;但我也对自己说,我不更进一步去爱他,为的是怕自己太受痛苦。而……是的,您的话应该是对的,如果就俄理维而论,我倒宁愿痛苦。”

    “文桑呢?”

    “所有我和您谈到关于俄理维的,几年以前,都是我可以为他而说的。”

    “我可怜的朋友……很快,您这些话又可以用在乔治身上了。”

    “但慢慢人就忍受下去了。我对生活并没有太大的要求。经验让我对生活的要求让步……愈来愈让步。”她又温柔地加上说,“而对自身,则愈来愈苛求。”

    “您这看法,倒已几乎成为基督徒了。”说着我也微笑了。

    “有时我对自己也这么说。但仅此也不能成为基督徒。”

    “同样,要达到这地步单凭基督徒也不成的。”

    “我常想,让我对您说吧,您可以代他们的父亲和孩子们谈谈。”

    “文桑离得很远。”

    “对他已太迟。我在想的是俄理维。我当时倒希望您会把他带走。”

    这几个字突然使我想象到一切可能发生的事,如果当时我不轻率地接受那桩意外的遭遇。我不禁一阵心酸,而一时竟想不出一句可以回答的话,眼泪已出现在我的眼眶。希望给自己的狼狈加以一种疑似的动机,我便叹息说:

    “我生怕对他也已太迟了吧!”

    于是菠莉纳握住我的手,感叹着说:

    “... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”