关灯
护眼
字体:

四 从出门求学到母亲去世

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    在我九岁那一年(一七四六年一月),我的身体比较说来有一段稳定的时间,我父亲采取了英国教育上那种方便而又习惯的办法,将我送往泰晤士河上的金斯顿镇,进入一所由伍特逊博士和他的几位助手办理的、大约有七十名学童的学校。从此以后,每当我途经普特尼荒地,我总是注意那地方,因为有一次我们坐马车经过那地方时,我母亲谆谆叮嘱说,此后我是走上世界去了,我必须学会为自己思考和行动的能力了。这种叮嘱看来也许可笑;但在人生道路上,再没有比一个小孩从奢华自由的富裕家庭转到饭菜简单和规矩严格的学校,从父母的娇惯和仆役的侍候转到同辈间粗鲁的亲热、长辈们横蛮的压制、也许还有残忍的老师用棍棒责罚那样的变化更重大的了。这种艰苦生活可以磨炼身心,使它足以应付命运上的种种伤害;可是我那胆小怕事的性格,一见学校里人群扰攘,就惊慌起来了;我缺乏体力和活动性,因此就丧失了参加体育运动的资格。我也没有忘记一七六四年时我因托利党先人的过失而常遭辱骂和殴打的事。

    在通常所用的训练方法下,我以许多眼泪和一些血作为代价,获得了拉丁文语法知识。不久以后,我拥有了菲得洛斯和科尼利阿斯·尼波斯(1)的两本书皮肮脏的著作,用力寻求书中一字一句的意思,得到了模糊的了解。选择这两位不是没有道理的。科尼利阿斯·尼波斯是阿提卡(2)和西塞罗的朋友,他的《著名皇帝传》是按语言最纯正时期的那种笔法写作的:单纯之中有典雅,简洁之中有丰满。他写出了一系列的人物和风俗。凭着这种确为任何学究式文士无法提供的形象描写,这位高雅的传记作家可以引导一个青年学生着手探索希腊和罗马的历史。每一个时代,从古印度到现代欧洲,都允许利用寓言或道德故事的体裁。这类作品用熟悉的形象传达道德和审慎的真理;对此即使是最天真的理解(我注意到卢梭的顾虑),也不会以为动物确实能讲话,或者以为人们可能撒谎的。寓言描绘了动物的真实性格;一个高明的作家可能从普林尼和布丰(3)取得一些有趣的自然历史教材,而自然历史原是一门极为适合儿童口味和能力的学科。菲得洛斯的拉丁文带有若干白银时代的杂质;不过他的文体是简明、精练的,很多格言警句。这位色雷斯的奴隶谨慎地散发着自由民的精神;只要版本真实可靠,他那文笔是清顺明畅的。

    我的上学时时因为生病而中断;在金斯顿学校里时断时续呆了将近两年之后,终于因为我母亲去世而被召回家了(一七四七年十二月)。我母亲当时三十八岁,是由于最后一次分娩难产而死的。我还太幼小,不知道我的损失如何重大;我母亲的形象和言语,留下在我记忆里的是淡淡的印象。凯瑟琳·波汀姨妈以挚爱之心痛悼妹妹和朋友;而我那可怜的父亲更是无法可以慰藉的,满腔悲痛似乎威胁到他的生命或他的理智了。我永远忘不了丧事以后几个星期我们第一次碰面时的景象:骇人的静默,室内悬着黑布,中午点着小蜡烛,他的一阵阵叹气和流泪;他对我母亲的赞扬,说她是天堂里的圣者;他的庄严嘱咐,要求我牢记母亲并且仿行她的贤德;还有他的狂热地吻我并且为我祝福,仿佛这是唯一留存的表示他们爱我的证明了。哀痛的风暴不知不觉地退落成为沉静的忧伤。在朋友们的欢宴上,吉本先生也许装出一点高兴样子或者欣赏一点逗趣言语;可是他对幸福的打算却永远毁灭了。自从失去伴侣之后,他孤单单地留在世上,世上的事业和娱乐对他都成了可厌的或者乏味的了。试行几种排遣方法未得成功,他就推开了伦敦的烦扰和普特尼的舒适,去往伯里顿的乡下角落或者该说是荒僻之地隐居起来;嗣后几年,他很少从这个地方外出。

    就我记忆所及,外祖父家... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”