“真主无需理由就摈弃他所摈弃者,也无需理由就接纳他所接纳者”,这天庭的法官,当他创造人们的灵魂时,把一些人串在有福者的弦上,而把一些人系在倒霉者的链中;“有福者终身受惠,倒霉者永世受诅咒。”同时,灵魂在人们心里塑造和陶冶后,经过生殖繁息的过程,每个人就在预定时刻,按照天意,进入显露的平原,从最高的屋顶下至最低的门阶。那么,倘若某人实体之衣绣有天惠的锦绣,那用不着他作什么特殊的努力,善的效果就自己体现在他的言行中,但倘若另一个人生有凶相,他的整个行为也与之相符。其旨趣有穆圣(愿真主赐福他,赐他和平!)的珠雨般的话为证:“有被授予善之秘诀的人,也有被授予恶的秘诀的人。”现在按照这首诗:
我是一个用合西答来污辱他的敌人者,
确实,最坏的合西答是匿名的———— 【487】
此前言的要点,此绪论之意义,将在舍里甫丁的一生及言行中体现出来。
创造和发明工场中的天匠,在使他成为藏污纳垢的喷吐口和混杂种种肮脏信仰的皮囊后,希望他的名字也和他的行为一致,并有意确立“绰号自天而降”的真理,就用Sharr之shin和ra构成他名字的字母,名他为Sharr fid-Din 【488】 。为简便起见,去掉常用名字中的双音符号(tashdids)和不固定的字母,这是一个一般的习惯和长期采用的作法,故此在这种情况下,ra的双音符号被去掉,他名字中的ya也被省略,他就被叫做Sharaf-ad-Din(舍里甫丁) 【489】 。同时我们必须说一说他的劣根性之形成和那个卑贱恶棍的心脏中包含的东西————
我不因他的身份讥笑他,
但我看到这条被掷以石头的狗 【490】 ————
在这样做中我们遵照穆圣的谕旨:“描绘这个无赖及有关他的一切。”现在有识者看来,明显的是,这条揭露奸人劣性的圣训不乏特殊的和一般的益处,这可分为两个方面。首先,当这类蠢货的罪孽和奸恶在人们的集会中被重复时,那些披着智慧之裳和饰有幸运之宝的人,看出避免类似行为的必要性,不忘记去实践高尚的习俗,以此有关的印象可以勾划在他们的思想中,而他们的身子可以变成洁操之本。大教主阿里被问道:“您向谁学习好的礼仪?”他回答说:“从那些没有规矩的人学习。”其次,一个有这些缺点的人,倘若他准备接受神示之光,将无疑地不干这类事,谨畏挑剔者的谴责,免得成为众矢之的,以此当作他应尽的本分,并把达于至善之境看成是万事之先;为的是他可以从那种其教训永远铭刻在生命之容上的奇耻大辱中获救,又可以因恶行的排除,光明磊落地在他的人格中确立正直的质地和优秀的品德,以致在一个短时期内他就可以在他的同侪中以品行优良而著称。但倘若(惟愿不如此!)凶兆和失望之迹已显露在他的身上,那末没有圣训能把他耳里的怠慢棉塞摘除掉,他也不痛改前非,而且他的顽固性将与日俱增,最后他将在其中愈陷愈深。
因为老人哪怕在他进了坟墓时
也不抛弃他的做法。 【491】
他的罪行不能跟他分开:
人们怎能把臭气和粪便分开呢?
他抱怨说:“为什么你讽刺我?”
但他自己就是讽刺的对象————
那么你用什么讽刺他呢?
这个不配显贵的流氓也一样————
高位不宜于阿不牙剌(Abu-Ya'la)这个人,
伊斯兰美丽之光也不宜于他———— 【492】
这个有毒蛇面孔、蝎子品貌、举止下流、面目可憎、貌似女人、动作带阴气的家伙————
阿布儿·丽达·合里(Abur-Rida al-Qari)
有像女人的长相。
他本性如女人,但缺乏女人轻快的性格———— 【493】
一个卑鄙无耻的两面派;一个给任何主子惹祸的人;一个毫无德行的恶棍;一个擅长专制暴虐的淫徒;一个世界上最高级的男娼;容貌残缺,本性如耶西德 【494】 (Yazid);道德败坏,臭气熏人;朋友的出卖者,上司的告密人;吹牛和昏乱如尼诺(Nimrod);奸恶和愚昧为赛母待之侣;一个像法老的施椿刑者 【495】 ,在伊斯兰民族和国土中制造暴行和苦难有如阿代;一个如鸡奸犯的病态假面人;一个不顾宗教呼唤的流浪汉;骑人时像石头,被人骑像头驴;屠杀百姓,勾结暴君;一个人形的妖精;好人憎恨 【496】 ,坏人信任;一个面纱的撕毁者,一个请愿人的谋害者;一个无耻的守财奴;像一个斡罗思人那样愁眉苦脸,老在生气;是人皆骂,众口交攻;————
而我的听众要不跟着喊“阿门!”,
我决不对他进行咒骂————
一个直立的禽兽;一个人样的妖魔;一个像凶神的无赖;一个披人皮的畜牲;一个诡计多端的艾必利思;因他肮脏野心之奸恶而卑鄙不堪;一个化装成人的撒旦;他的鬼主意之多像猴子 【497】 (nasnās);
这是一个人世间的奇迹————
人的样子,但不是亚当的子孙。
论奸诈他像一个妖怪,
从不停止坑蒙拐骗。
倘若吾人之父亚当收留他,
那么一条狗也比吾人之父亚当要好———— 【498】
(真主原谅我言多有失!) 【499】 一肚子草包;学识贫乏;不尽仁爱的本分;除对他的女人外妒忌一切人;身材魁伟而灵魂渺小;无礼义廉耻之念;一个〔仅〕在斤斤计较时才有税利目光的人;长于作恶(taharmuz),但对———— 【500】 却是个蠢人;一个老吵闹的满嘴喷粪的流氓;作为盗墓贼来说赛过最低层的贱民;对真主的命令不耐烦;热衷于干被禁止的罪行;放手行凶;吝于行善;除对罪恶外残忍无情;否认真主的无边仁慈;胆小怯懦,玩弄懦夫的花招;无视宽恕者真主的善行;像狗一样追逐这世上的腐臭;不顾来世,“不希望真主慈悯”的铭文印刻在他灵魂之额上;疑虑的帷幕不让真理之光照进他阴暗的心胸。事情的真相是————
倘若艾必利思认清你的行为,
他会把你作为他的行当的继承人。
倘若亚当知道你会出世,
他会因羞惭自行阉割。
那么确实地,他在呼罗珊人中不祥的来临,有如答扎勒 【501】 (Dajjal)到来的序幕,更不如说它像死神的前锋的袭击。
他的眼睛是噩运的前兆,
即使在这前兆中已有了噩运。
早在亚当的腹内时
他已被叫做“苦难的先驱。” 【502】
现在,这里隐藏的秘密及这里暗示的奥妙,其说明如下。这个一窍不通的贱货是花剌子模一个村子中某个挑夫的儿子。
倘若提到玛耶(Mayy),那她是坏透了,
此外马拉(al-Mala)的百姓多么优秀 【503】 。
在度过幼年,达到青春妙龄后,他因风和水甜,生有可爱的风姿和俊美的容颜:他的发长及腰,他的面孔闭月羞花,他的齿若炫目的贝珠,口像带笑的樱桃,因此很多人为爱他而悲泣。
玛耶的面孔上有美丽之形迹,
但在她的衣服底下,
要是能看见的话,却是下贱。 【504】
有天,花剌子模的篾力克过路,他的目光落到他身上。他发现他面孔漂亮,四肢匀称;同时他热烈地爱上了他,被他的美所俘虏。他要他为自己服役,挪开廉耻的面纱。过了些时候,在熟习了服役的规章和手续后,他成了这个篾力克的书记(davāti),更恰当说成了他插笔的笔筒(davatī)、解疾的良药、倒垃圾的桶。又因为不断用笔,他逐渐懂得了黑白之别 【505】 ,等等,直到暮色开始生于他的双颊,他的容颜褪色,而众所皆知,青年的美丽犹如妇女的忠贞一样转瞬即逝。
你双颊的蔷薇并不始终开放,
这个心碎的人也将不再充满忧虑和哀伤。
性爱原来是一种很快用尘土遮蔽理智之目的迷恋,但那种欲火仅用一滴水就被扑灭,它像风一样消逝无踪。
爱情是那种不变少的东西,
只要有它,人们就不离开它。
那个篾力克,当他年岁日长而越发老态龙钟时,他的兴味索然,他的热情化为乌有。
当我变老时,
我经常担心苗条女郎们的残酷,
但我的白发超出我的预料,
产生一种对她们的冷淡感情。
我担心她们会抛弃我,但看哪!
抛弃她们的却是我。
最后,宫廷传来一道敕令,命成帖木儿率领花剌子模军队往呼罗珊,协助绰儿马罕征服该邦。成帖木儿要书记,但由于两个原因,任何有身份的人都不愿意参加这次远征:首先因为其目的是要蹂躏一个穆斯林国家,其次因为结果不得而知。然而花剌子模的篾力克强迫舍里甫丁去,在压力下他离开了他的身边。
无须青年的面孔在闪耀,
他们的牙齿迷人。
他们浑身是谄媚和妖态,
他们勾引人的力量是强的。
但当他们光洁的脸上长出须毛时,
它就像死神一样使朋友跟朋友分手。 【506】
用蔷薇园典当荆棘的人哪,
因为你已种植荆棘,走开吧,去收获荆棘吧。
我曾说过:“到这儿来,美人啊!”
现在我却对你说:“滚开,你这丑脸!”
他被供给一头独眼的驴子,像答扎尔 【507】 一样骑上它后(“一只骑着蝎子入蛇洞的黄蜂”),他登上旅途,路上经历了千难万险。
这个冒烟臭的坏蛋,这个举目无亲的蠢货。
在任何城镇中都没有朋友,
在任何地方都没有亲人。
当他在成帖木儿手下干了个时期后,他掌握了突厥语,除他外没有用别的译员。
时局一片混乱时,一个蠢人被提拔到显职,
因他的高升,显职也受到损毁,
好比是,若你搅动水,
桶底的沉渣泛到水面 【508】 。
现在,呼罗珊的时势是在一片纷扰和混乱的状态中,叛乱骚动之火炽热;但尽管国土因军队通过而遭到蹂躏,百姓没有完全被灭绝,因为当一县一村投诚时,蒙古人根据该地的幅员,仅满足于收一点粮草和十额尔的亚麻布,至多一百,然后会收回骚扰之手;即使他们用武力攻克一个村子时,他们要,就真实情况言,抢走他们所能到手的一切牲口和衣物,但那些刀下余生的人,他们并不施以酷刑和残害。因为最初蒙古人不重视金银珠宝,但成帖木儿就任后,这位贵人,为显示成效,就使金钱在他们心里香甜起来,像艾必利思使人心爱上这花花世界,并使那种爱成为万恶之源。他所至之处和他的军队经过的地方,他都要向那些投降的人征收一笔赋税,而每当一个地方被袭取时,百姓会受到酷刑的折磨,直到他们交出了他们所有的东西才罢休;即使在这时,他们的性命也保不住;同时那些认为保命要紧的人用金钱来赎他们的命————但在当今这个时代,人们引以为傲的是,他们多半是用金钱换来他们的性命。如此这般迄至呼罗珊和祃桚答而给毁灭在这转动磨坊的灾难磨石下,在命运的践踏下被芟为平川。
该地区的政事现在稳妥地交给了成帖木儿,骚乱的影响被消除,奸党被根绝。因此,上述这个恶棍,他在经过贫穷困苦后,已成为公驼、母驼的拥有者并已用孤儿寡妇的心血养肥了他自己(全能的真主说:“在那一天,他们的财宝将在狱火中被焚,他们的额头将打上财宝的烙印”) 【509】 ,这时因他过去的劳绩以及行家的退隐,被任命为兀鲁黑必阇赤;文星和天神在发泄这些情绪时从眼里流下血泪:
时代的面孔已翻过来,脖子变成了脸,
奇迹!
脑袋从肩上掉下来,
继神气之后变成了一条尾巴。
同时驴子的身份不再卑贱,
给安上了豹子 【510】 的雕鞍〔并且〕戴上了金冠。
有多少不配像他们父亲那样
被称作贵人的庶子,私生子!
老天帮助和指引他们,他们获得了财富,
自命不凡。
在每个征发赋税的县里,他都要用商贩的手法把事情记录在纸片上,等到呼罗珊的一些大员把这些情况录入档案和账簿的时刻。事情就这样继续下去,直到成帖木儿去世和由诺撒耳继承他,同时候,这个奸徒亲往拔都的宫廷,获得一道任他为原职的札儿里黑。阔儿吉思上任后,他继续任原职并被分配给同样的职务。阔儿吉思原以机智和能力著称,在他手下,若无他的指示,舍里甫丁不能再发号施令,甚至连大气都不敢出;他不能压迫任何人,也不能非法地攻击无防备者。因这个缘故,他不断怂恿成帖木儿之子额 古帖木儿谋求他父亲的职位,他偷偷一再遣使给他,汇报有关阔儿吉思的情况,在他心里种下反叛的根苗,而表面上他却跟阔儿吉思一鼻孔出气,和他一起与额 古帖木儿为敌。“要阴就阴,要阳就阳。”他的鬼主意在额 古帖木儿的心中生了根,于是他遣一名使者到合罕的宫廷去上报阔儿吉思的活动。接着异密阿儿浑和几个那可儿奉命从天子的宫廷前来调查情况和征收赋税。当他们抵达呼罗珊时,舍里甫丁仍在耍两面派的手法,并作为一名扈从随阔儿吉思赴阙。他们到达时,他一面仍是阔儿吉思的扈从,另一方面又是向额 古帖木儿的通风报信者。当合罕的仁德和恩渥施于阔儿吉思,他的敌人被击败时,额 古帖木儿部下中一些人饱受笞刑,这后者中有人把一份那个两面派保存的,笔迹潦草若蛆卵的记录交给阔儿吉思。真相现在大白:那些骚乱大部分由那个该死家伙的主意,那个奸贼的汇报,那条豺狼的言语所挑起。事情的真相经异密镇海之口,上报给贤明的皇帝、聪慧的天子合罕,他说出如下一番话:“他那副模样和德性说明了这场无价值的灾祸。倘若他随同阔儿吉思,他将从正义之途中回头,因他的奸恶和狡猾,阔儿吉思治下的那些州县的事情将逸出正轨。他必须给送到别的什么地方去,以免呼罗珊的政局和事务陷于混乱。”
舍里甫丁发觉形势不妙,他害怕阔儿吉思报复,太乐意留在后面,呆在斡耳朵中。然而有人用下面的话来敦促阔儿吉思。“舍里甫丁”,他们说:“是历代智士在失掉良机和后悔莫及之前,极力要对付的一个弱敌;把这种情况下的疏忽大意看成是缺少全智和远见,并看到这有盛有衰的世界不是没有它的反复和变化。若他留在这里,让他找不到什么空子或缺口,并没有机会去惹起麻烦和灾难。”但阔儿吉思说:“他是从捕蛇者篮子中逃走的一条蛇。凡要抓他的人都应被告之:‘让祸害去吧’。”然而作为一种慎重小心的作法,这些人仍坚持他们的意见,直到阔儿吉... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读