关灯
护眼
字体:

卷三 主旨

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    我已把武器交给了希腊人来打亚马逊人;现在,班黛西莉亚386啊,我也把武器交给你和你的军队。你们以同等的武器上阵吧,胜利将属于那行善的狄安娜387以及那在全世界翱翔的小精灵388所垂顾的人们!让你们女子赤手空拳去跟武装起来的敌人较量,那并不公正;而男子汉们,你们在这种条件下打赢了也是可耻的。

    或许在人群中有男子会这样说:“为什么给毒蛇供应新的毒液?为什么让羊圈向疯狂的母狼打开?”请不要把几个女人的罪过加到全体女子的身上;她们中的每一个人应该按其行为来作判断。阿特里代幼弟和长兄389满可以提出严厉的指控,弟弟控诉海伦,哥哥控诉她的姐姐。塔拉俄斯390的女儿厄丽菲勒391,她的罪行是把活生生的安非阿拉俄斯392及其活生生的马匹送进了斯提克斯冥河。但帕涅罗珀,在其丈夫十年海上漂泊十年征战期间,却始终坚贞不渝。请想想那费拉科斯的孙子393,还有那位据说追随丈夫过早捐生的人儿394。阿尔刻提斯395赎回斐瑞斯的儿子也就是她丈夫的生命;丈夫得救,妻子却替他奔赴黄泉。伊菲阿丝396说道:“卡帕纽斯啊,请接纳我吧;让我们的骨灰混在一起好了。”言毕,她便纵身跳到焚尸柴堆中去。

    从其装饰和名声而言,德行是女性化的;它得到女性的喜欢,那又有什么可奇怪的呢?然而,我的著作却不是面向这些人的。我的小船只需小小的风帆就可以了。我只教授轻巧的爱情。我就来教女子如何博取他人的爱。

    女人不懂得躲避爱火和爱神的残忍利箭。我注意到这种利器在男人的身上造成的伤害较浅。男子常常薄情,而柔弱的女子,负心的不多;且来深入考察一下吧,女性背信弃义的是很少的。那出生于法兹河畔的女子397,已经做了母亲,还被伊阿宋欺骗和抛弃。埃宋的儿子398怀里另拥新妻。忒修斯呀,正是因为你,阿莉阿得尼399才被遗弃在她不熟悉的地方,成了海鸟的食粮。请考察一下为什么菲利斯400曾九次返回海边呢;树木为她所失去的一切而痛哭,还把叶子撒落在她的坟头上。艾丽萨401呀,你的客人402以虔信而著称,而正是他给你提供利刃,导致你自尽身亡。我给你们说吧,你们招致毁灭,就是因为你们不懂得去爱。你们缺乏技巧,而运用技巧才能令爱情久长。就是今天她们也懂得不多;维纳斯女神命令我授课,她亲自在我面前现身说道:“那些不幸的女人曾经做了什么?她们并无防卫武器却被成群结队地投到全副武装的男子那里。男子汉们,用两卷书就足以令其掌握爱的技艺;现在轮到女性通过你的课程来接受教育了。那个当初谴责海伦的诗人403,后来却在另一更美妙的诗篇中对她加以赞颂。如果我对你的认识不错的话,你是爱过女人的,请别伤害她们吧。你由此而得的酬报,你毕生都可以索取。”她站在我面前这样说着,同时从她戴着的爱神木的花冠上摘下一片树叶和几颗种子递给了我。我接受下来的时候,感受到神明的感召:空气格外明亮清新,而工作的重担一点也不紧压心头。

    当维纳斯赋予我灵感的时候,女士们哪,请来我这里来求学吧!我说的是贞节观念、法律以及她们的身份都允许这样做的女士。从今以后,请想想将至的老境吧。这样,你就不会让时光空流而不加以利用。当你有此可能,当你还处于青春年华的时候,请及时行乐吧。光阴似水流一般消逝。逝去的流水绝不可能倒溯其源,流走的时光也不可能回转。要好好利用你的年华,它正以飞快的步伐溜掉。纵然此刻无比幸福,但今天的日子总不如昨天的强。在这些枯朽的荆棘之地,我看到了紫罗兰盛放。从前这种带刺的灌木曾经给我提供中看的花冠。今天你把情人挡在外边,这么一天将要来临:你成了无人理睬的老妪,晚间在冰冷的睡床上孤枕独眠。你家门前晚上不会有情人争着求见而致把门撞坏,早晨你也见不着门槛上撒满了玫瑰花。唉呀,灿烂的容颜正在消逝,肌肤迅速松弛,皱纹日渐加深。你曾发誓说你少女时候就已经有的白发,霎时间便铺满了全头!

    蛇通过蜕皮摆脱衰老;鹿丢掉角儿留驻年龄;而我们的优势却一去不复返。采摘花儿吧,你不去采摘,它自个儿就会枯萎落地。再说,分娩令少妇更快衰老,收获频繁促使地力枯竭。月神哪,你并未因拉特摩斯山上的恩底弥翁404而感到羞耻。刻法罗斯被长着玫瑰手指的女神405掠去,也并非是可耻之事。至于维纳斯,且别说她还在为之而痛哭的阿多尼斯406了,她的儿女,埃涅阿斯和哈耳摩尼亚,又是跟谁生的呢?凡间女子啊,请学习仙人的榜样吧,你们可以给予情人的欢乐,请别拒绝奉献给他们。

    就算他们负心吧,你们有什么损失呢?你们所拥有的一切依然留存着。一千名男子享有你们的美色,你们的魅力也不会因此而耗损。工夫久了,铁会磨损,石会销蚀;而我所说的那东西,却能抵御一切,而不必担心有丝毫的损坏。把火光引到另一火头上去,谁会拒绝?谁会为深深的海洋节约无边无际的水?然而,有的女子却这样回答男人:“一个女人实在不应该这么把自己奉献给一个男人。”

    怎么啦?你有什么可损失的?无非是一点儿洗刷身子的洗澡水。再说,我也不是劝你随便委身于任何人,只不过要求你无须担心虚幻的损失。你纵然献身,也是丝毫无损的。

    不久,我将需要更强劲的风力;我还在港口的时候,就让轻风一阵,送我前行!

    自我修饰

    我先从自身的照料谈起。葡萄得到很好的照料,葡萄酒才获得丰产;精耕的田地,才有良好的收成。美貌是神祇的赐予,不过,可将美貌引以为骄傲的人能有几个!你们大部分的人都未得到神祇的赐赠。细心的修饰,会给你美丽的颜容;俏丽的脸儿,如果疏于整理,哪怕是美比维纳斯,也会失却光彩。从前的妇人之所以并未好好地照料自己的身体,那是因为她们的丈夫也不注意自身的照料。如果说,安德洛玛克披的是一件粗布长衣,那又有什么可奇怪的呢?她丈夫407不过是一个粗鲁的士兵。人们可曾看见埃阿斯的妻子,以华美的装饰去会他那以七张牛皮做盾的丈夫?

    从前弥漫着一片粗野的淳朴之风,如今罗马金光璀璨,拥有它所征服的世界的巨大财富。请看看今天的卡匹托尔408和从前的卡匹托尔吧:就好像是供奉另一个朱庇特的神殿。今天的元老院会场才真正配得上庄严的集会,塔迪奥王执政的时候,那不过是茅舍一间。现在的巴拉丁山409灿烂辉煌,受阿波罗和众领袖的保护的时候,又是怎么样的呢?不过是耕牛的牧草地而已。让别人去怀念往昔好了!而我,我庆幸生于今天的世界上。这个时代和我们的风尚正相适应。是因为今天从地下采掘可锻冶的黄金?是因为从各地海岸运来精选的珠贝?是因为眼看大理石的大量开采而致山岗缩减?是因为我们的堤坝逐走了蓝色的波涛?不是的。而是因为人们讲究自我修饰;我们这个时代再也见不到我们祖先遗留下来的粗野。

    但是,可不要让你们的耳朵挂上黑肤色印度人从绿水中采来的高价宝石;也不要穿着缝着金饰的沉重不已的服装。你们本想以这种奢华吸引我们,却常常把我们吓跑。

    发饰

    优雅的装扮才叫我们入迷。你们的发饰可不要蓬乱。梳头女仆的双手能增添美貌或使颜容减色。发式不止一种;女子应当学会选择最适合自己的发型,首先是要勤照镜子。脸儿长的须将额上的头发分梳,不加任何饰物:拉娥达蜜亚就是这种梳法。圆脸庞的要把头发梳起来,在额前结一小髻,让双耳露在外边。奏出和谐音调的福玻斯410啊,有的少妇就像你调琴时那样,让长发飘拂在肩头。另一女子则把头发盘在后边,就像狄安娜穿上卷起的短衣追逐受惊的野兽时那样。有的人宜配蓬松、随意飘动的发式,有的人则须卷发而且梳得扎实。这一个用得着斯勒尼城的玳瑁梳子装饰,另一个则要梳成波浪形的模样。浓密橡树的果实数也数不清,希勃拉山上的蜜蜂、阿尔卑斯山上的野兽,点也点不尽;各式各样的发型,更无法一一列举。每天都有新花样。漫不经心的发式倒与不少人匹配;人们常常以为是昨夜的梳妆,其实是刚刚才整理。艺术在于模仿偶然。在被攻陷的城池上,伊娥勒411正是这个模样,她给赫丘利看见了,赫丘利随即说道:“我爱的正是她。”格诺斯城的女儿412,你也是这样的呀,当时你被遗弃,酒神巴克科斯把你掳到车上,林中的众精灵发出“伊荷嘿”的欢叫声。

    噢,大自然多么有助于你们保持美色,因为你们有许多办法补救毁损。而我们男人,毛发脱落,十分懊丧;我们的头发被时光带走,就像凛冽的朔风摇落树叶一样。女子嘛,她用日尔曼的草汁涂染白发,给头发添上人工的色泽,比天然的颜色还要来得好看。女人披着浓密的头发出现在我们面前,那头浓发是她买来的;她花了点钱便把别人的头发据为己有。她当众购买,毫不害羞。人们就在赫丘利和众缪斯的面前413,公开出售。

    衣着

    关于衣着,我要说些什么好呢?我这里指的不是黄金饰带,也不是用蒂尔红染过的毛织物。价格便宜的多种色泽的衣料不难找到,而人们却要把全部财产放在衣着上,多么荒唐!你看这天蓝色,当天空无云、温和的西风不带雨水的时候就是这个样子。你瞧,这颜色多像你的毛料,而你呀,据说曾经令佛里克索斯和赫勒避开伊诺414的诡计。这是模仿海水的色泽,布料因海水而得其名415,我宁愿相信,它是仙女的衣装。那是藏红花的重现,浇洒露水的仙女416,当其套上马车驰行的时候,穿的就是藏红色的衣裳。另一是仿效帕福斯的香桃木,再一是模仿紫水晶,或是淡玫瑰,再或是色雷斯的鹤羽。阿玛莉里斯417呀,我们也有你喜爱的橡实的颜色,还有杏仁的颜色。蜂蜡也赋予布料以蜡色的名称。大地复苏,繁花再现,和煦的春天使葡萄抽芽,驱走慵懒的冬季;花儿有多少,颜色就有多少,甚至更多,毛料就染上这些颜色。请仔细地选择吧!因为并不是全部颜色都适合所有人的。黑色适宜于雪白的皮肤;黑色对布里丝418就非常相称,她被掳去的时候,穿的正是这种颜色的衣裳。白色适合棕肤女郎。你呀,刻甫斯的女儿419,白色衣装让你显得更有魅力;当你从塞里福斯岛下来的时候,正是这种颜色的装束。

    打扮漂亮的其他方法

    我立刻要提醒你们:腋下不可有狐臭之味,双腿不可竖起粗硬之毛。但是我的告诫并不面向住高加索山岩的妇女,也不面向饮米兹的盖伊克河河水的姑娘。那无异于叮嘱你们注意牙齿洁净,每天早晨用水洗脸,会起什么作用呢?

    你们已懂得运用脂粉使颜容鲜艳;天生血色不足皮肤不够红润的,便用人工方法使之鲜红。你们也知道巧妙地弥补眉毛之间的间隙;化妆用品把你们双颊的天然色泽遮掩起来。你们用细灰或用那长在清澈的塞得努斯河两岸的藏红花描画眼圈,并不为之感到羞愧。

    关于美容的方法,我已经写了专诗420。它虽然简短,但从我所下的工夫来说,却是重要之作。你们也可以从中找到弥补面容损害的挽救之方。我的“技巧”不会置你们的利益于不顾。

    不要让别人看自己化妆

    但是,可别让你的情郎看见你桌上摆满了小盒子;要在别人不见的时候才运用美容之法。看着你的脸孔涂满葡萄酒渣,酒渣因自身重量竟流到你温热的胸脯,谁能见此情形而不感到恶心?以羊毛粗脂为原料而制成的脂粉,那种气味又是多么强烈啊!虽然这种由未经清洗的母羊毛提取的液汁是从雅典运来的。我更不赞成你在别人面前使用鹿髓混合剂,也不赞成你在别人面前清洁牙齿。所有这一切都能增添你的美貌,但别人看起来却不雅观。许多事情做的时候叫人恶心,做好以后却讨人欢喜!请看看今天这些由勤勉的米隆421署名的雕像,它们原先不过是一块不成形的顽石,一块粗糙的金属。要做戒指,首先要捶打黄金。你此刻所穿的衣服,当初不过是肮脏的羊毛。这块大理石,在人们着手琢磨的时候,曾是粗糙的石头,而今天竟成了著名的雕像,它就是拧去湿发之水的裸体维纳斯。你也一样,当你修整仪容的时候,我们可以认为你已经睡去;你修饰完毕便显得加倍美丽。为什么我要了解你脸孔的白皙颜色从何而来?紧闭你睡房的大门吧。为什么要把不完善之作显露出来呢?许多事情是不宜让男人知道的。假如我们看透了内幕,那么几乎所有外表都会叫我们恶心。舞台上的金色布景,你们去仔细看看吧:那不过是木头上包了一层薄薄的金属片!但布景未完成的时候,是不许观众走近去看的。你们也一样,化妆的时候,可不要让男人在场。

    然而,我却不阻止你们在男人面前叫人梳理头发,好让他们看见你们的秀发披肩。可这个时候请千万注意别使性子,不要叫人三番五次梳了又拆,拆了又梳。别让梳头的女仆见你就怕,我憎恨这种妇人:她们用指甲划破女仆的脸孔,或拿起发簪戳进侍女的手臂。女仆诅咒她双手持着的那女主人的头颅,流着血,任泪水落在那令人憎恶的头发上。凡是没有秀发可以夸耀的妇人都应当在门前置一步哨,不然就长期到善良仙子神殿422之内梳头。有一天,人们向一位美人儿通报我的不期而至,她在慌乱之中,竟把假发倒戴。但愿此种羞辱只让我们的仇敌领略!就让帕提亚的女人423蒙受这样的羞耻吧!这种丑怪的事情犹如牛之无角,田地之寸草不长,树木之脱尽叶子,头上之毛发不生。

    矫治身体缺陷的方法

    塞墨勒424、丽达425,我的告诫不是面向你们的;还有你,欧罗巴426,你被一头假公牛驮到海上,更有你,海伦,墨涅拉俄斯要把你追回是理所应当的,抢走你的特洛伊人把你留住也不无道理;不,我的忠言也不是为你们而发的。前来听我的忠告的是普通大众,美丑都有,丑的比美的还要多!美人儿无需我的“技巧”的帮助和告诫。她们拥有属于自己的美貌而无需技巧去发挥美之威力。当大海平静的时候,舵手便可以安心歇息;波浪翻滚的时候,他才离不开船舵。

    然而,没有瑕疵的脸庞并不多见;遮掩你的缺点吧,请尽可能掩饰你身体的缺陷。如果你身材矮小,那就请你坐下,以免你站立的时候,人家还以为你坐着;无论你如何短小,你躺在床上就好了;躺下来以后,为了不让人家打量出你的身材,请你在身上放件衣服,把双脚遮掩起来。如果身材太瘦,就请穿宽松的衣服,肩上再披一件宽阔的大氅。你脸色苍白?就请搽上胭脂,还得穿上颜色鲜艳的衣服。你皮肤的棕色太深了?请求助于法罗斯427的白色化妆材料。

    畸形的脚务必穿进精细的白色皮鞋里,始终遮盖起来;干瘦的腿部不裹带子绝不要外露。薄薄的垫肩适宜于凸起的肩膀;紧身的胸衣补足扁平的胸脯。如果你手指太粗或是你的指甲欠缺光泽,那么说话的时候就不要伴以太多的动作。口气太重的女子切勿空腹时说话;她对于与之谈话的男子,要始终保持距离。如果你的牙齿发黑,太长,或是不整齐,那么你笑起来,可就糟糕透了。

    其他手法

    谁会相信呢?女子甚至应该学习如何去笑,她们因而愈添妩媚。双唇稍稍张开,嘴角轻轻翘起,要让双颊露出小小的酒窝儿,令唇边遮盖住齿尖。切勿长久大笑,前仰后合;要笑得轻盈,跟女子的身份相配。有些女人纵声大笑,嘴巴扭曲,十分难看。有的放声笑起来,神情就像哭一样。还有的笑声嘶哑,刺耳难听,犹如一头转动粗磨的老驴子发出的叫声。

    何处不需要技巧呢?女子还要学习如何哭得得体。她们有需要的时候便按自己的意愿流下眼泪。

    有些女子更改某一字母的正常发音,强迫自己的舌头在一个声音处颤动,对于她们,我要说些什么呢?咬不清某些字眼的缺陷在她们身上正是一种魅力;她们能够说好,却学习说得差一些。

    所有这些手法都是有用的,请好好地留意。学会适宜于女子的走路步法。步态之中有着一分妩媚,那是轻视不得的。它能吸引或排斥你所不认识的男子。有的人,讲究臀部动作,使衣服随风飘拂,仪态万端地迈步向前;还有的人,活像翁勃连人428的肤色带红的妻子那样,叉开两腿,阔步行进。但是,在这方面,正如其他许多事情那样,总有一个应予掌握的分寸。在这些步态中,一端是土里土气十足,另一端是过分柔弱松弛。

    无论如何,请你露出左边的肩头以及臂膀的上部。这对于肤色洁白如雪的女子尤其适宜。眼看此景象,我就恨不得去吻吻我从肩头所见到的一切地方。

    嗓音

    塞壬429是海上的妖怪,它们发出悦耳的音响,使船只停航,无论船行的速度怎样。西绪福斯的儿子430,听到塞壬的声音,几乎要把受其所缚的绳子挣断,而他的同伴们则用蜜蜡封住了耳朵。悦耳的嗓音是一种魅力。年轻的妇女,都来学习唱歌吧;有许多女子,貌不出众,她们的嗓音就作为引诱的手段。请你们有时重哼从大理石剧场听来的曲调,有时按着尼罗河的舒缓节奏,重唱尼罗河之歌。那些听从我忠告的妇人,不应轻视右手执拨子、左手拿西特拉琴431的艺术。俄耳甫斯432,罗多彼山433的歌手,他晓得用琴声触动岩石,感动猛兽,牵动鞑靼湖水,打动三头犬。你呀,你这公正地为母亲复仇的人434,听见你的乐声,石头便服服帖帖地垒成新的城墙。如果你相信人们熟悉的阿里翁435的故事,据说鱼儿虽然不会说话,但能感受歌声与琴声。也请学习用两手轻弹的纳布尔古琴吧,这种欢快的乐器最适合爱情的嬉戏了。

    熟习哀歌诗作

    请熟习卡利马科斯436的诗篇,科斯诗人437之作,特奥斯老叟438的诗歌————后一位诗人是葡萄酒之友。请你们也熟习萨福439————有什么诗篇比她的诗歌更风流?还得认识那位给我们描绘了一个受葛达骗子诡计之骗的父亲的诗人440。你们也可以读读柔情如水的普洛佩提乌斯441的诗篇,读点加吕斯442的诗作或是提布卢斯443的作品;还有瓦罗444咏叹的金毛羊的著名故事————佛里克索斯呀,这金毛羊却造成你姐姐的不幸;再要了解流亡的埃涅阿斯445,古代罗马城的起源————那是拉丁姆446最光辉的杰作。也许我的名字将会和他们的名字连在一起;也许我的诗篇不会被勒忒河水447吞没;会有人这样说道:“如果你真是一个有教养的女子,就请读读我们导师开导两性的诗章;或者在他题为《恋情集》的三卷诗中,选择几首,以柔顺温和的声调诵读;再或是运用艺术技巧朗诵他的一篇书简;后一种体裁为先前所没有,那是他的创造。”福玻斯啊,但愿这就是你的意愿;保护诗人的神灵,长角的强劲的酒神巴克科斯,还有你们,九位缪斯,但愿这也是你们的心愿!

    跳舞与游戏

    毫无疑问,我愿意女子学会跳舞,这样,当筵席散去、人家请她跳舞的时候,她就可以摆动双臂,显示出优美的神态。戏台上的舞蹈者为观众带来莫大的乐趣,他们灵巧的动作对于我们是如此富有吸引力!

    我对这种无关宏旨的事情,还提出忠告,真不好意思。妇女应当学会掷骰子,而且一掷下去之后还应会算出准确的点数来。有时她要会掷出三颗,有时她要巧妙地及时决定须应守住或该争取的点数。一只卒子是打不过两个敌人的。棋盘中的国王无伴而继续战斗,眼红对方的王后,就常常不得不重走开始时的棋路。有一种游戏,就像如水流年的月份一样多。游戏桌上放三只棋子,谁第一个先到另一端谁就赢局。

    千万种游戏都大可以参与。女子不会玩是不光彩的。游戏当中常常萌生恋情。不过,懂得掷骰子并没有什么了不起,更重要的是,要学会控制自己的情绪。玩起游戏来,我们就顾不上自我检点。欲念显示我们的性格;赌博赤裸裸地暴露我们的灵魂。于是不知不觉便生起气来(这使容貌变丑),动起了贪财之念,口角、斗殴、深深的仇恨也不期而至。每个人都祈求神灵为自己的愤怒助威。赌鬼之间再无信任可言。为了赢钱,有什么心愿不能许的呀!我甚至常常看见有些人泪流满面。想讨人欢喜的女士们,但愿朱庇特免去你们这些鄙陋的弱点!

    不要掩盖自己的魅力

    女士们哪,你们柔弱的天性所允许你们从事的玩艺就是这些。男人的活动天地要广阔得多。他们可玩快打球、标枪、铁饼、兵器、驯马。竞技场是不适合你们的;处女泉的冰冷泉水448也不适合于你们。托斯卡纳河449平静的河水也不把你们负载。相反,你们可以做,而且做起来又大有益处的,那就是:当室女宫的马头灼热的时候450,到庞培宫柱廊下的遮阴处漫步。请你们去参观巴拉丁山上头戴月桂冠的福玻斯的神殿————帕雷托纽姆451的兵船就是福玻斯令其翻沉的;或者参观由皇帝452之妹、皇帝之妻、还有皇帝之婿(他头戴海军军帽)共同建造的纪念建筑物。请上那焚香献祭芒非斯牝犊453的祭坛。请去三大剧场露面,那儿最吸引注视的目光。那尚留着温热的鲜血的竞技场,马车沿着其飞奔的车轮滚滚的赛车场,也都请你们去看看。

    遮掩的东西,不为人知;不为人知的东西,激不起任何欲望。一张艳丽的脸庞,如果谁也见不到,那有何用?你的歌声,也许超过塔密里斯454和阿玫贝455,如果你的嗓音一直不为人知,你的竖琴也不会给你带来多大好处。假如科斯画家阿配利斯不曾展出他的“维纳斯”,这位女神像也许就仍然沉没在大海里。这些神圣的诗人、歌手的唯一奢望,不是名声的话,又是什么呢?这种期待就是我们劳作的最后目的。从前的诗人为神灵和君王所珍惜;古代的唱诗队享受优厚的酬报。人们给予诗人特别的尊崇和敬重,而且常常献给他们大量的财富。伟大的西庇阿456呀,那生在卡拉布里斯山的恩纽乌斯457,被认为配得上葬在你身旁。今天诗歌的常春藤攀缘在地,失却光彩;勤劳创作和致力探求诗艺竟然获得游手好闲的名声。不过我们还是乐意废寝忘食,追求诗名。如果《伊利亚特》这部不朽之作,一直无人知晓,谁又会认识荷马呢?假如... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”