关灯
护眼
字体:

沙之书

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

br />     “你准是教徒喽?”

    “不错,我是长老会派。我问心无愧。我确信我用《圣经》同那个印度人交换他的邪恶的书时绝对没有蒙骗。”

    我劝他说没有什么可以责备自己的地方,问他是不是路过这里。他说打算待几天就回国。那时我才知道他是苏格兰奥克尼群岛的人。我说出于对斯蒂文森和休谟的喜爱,我对苏格兰有特殊好感。

    “还有罗比·彭斯 [7] ,”他补充道。

    我和他谈话时,继续翻弄那本无限的书。我假装兴趣不大,问他说:

    “你打算把这本怪书卖给不列颠博物馆吗?”

    “不。我卖给你,”他说着,开了一个高价。

    我老实告诉他,我付不起这笔钱。想了几分钟之后,我有了办法。

    “我提议交换,”我对他说。“你用几个卢比和一部《圣经》换来这本书,我现在把我刚领到的退休金和花体字的威克里夫版《圣经》和你交换。这部《圣经》是我家祖传。”

    “花体字的威克里夫版!”他咕哝说。

    我从卧室里取来钱和书。我像藏书家似的恋恋不舍地翻翻书页,欣赏封面。

    “好吧,就这么定了,”他对我说。

    使我惊奇的是他不讨价还价。后来我才明白,他进我家门的时候就决心把书卖掉。他接过钱,数也不数就收了起来。

    我们谈印度、奥克尼群岛和统治过那里的挪威首领。那人离去时已是夜晚。以后我再也没有见到他,也不知道他叫什么名字。

    我本想把那本沙之书放在威克里夫版《圣经》留下的空当里,但最终还是把它藏在一套不全的《一千零一夜》后面。

    我上了床,但是没有入睡。凌晨三四点,我开了灯,找出那本怪书翻看。其中一页印有一个面具。角上有个数字,现在记不清是多少,反正大到九次幂。

    我从不向任何人出示这件宝贝。随着占有它的幸福感而来的是怕它被偷掉,然后又担心它并不真正无限。我本来生性孤僻,这两层忧虑更使我反常。我有少数几个朋友,现在不往来了。我成了那本书的俘虏,几乎不再上街。我用一面放大镜检查磨损的书脊和封面,排除了伪造的可能性。我发现每隔两千页有一帧小插画。我用一本有字母索引的记事簿把它们临摹下来。簿子不久就用完了。插画没有一张重复。晚上,我多半失眠,偶尔入睡就梦见那本书。

    夏季已近尾声,我领悟到那本书是个可怕的怪物。我把自己也设想成一个怪物:睁着铜铃大眼盯着它,伸出带爪的十指拨弄它,但是无济于事。我觉得它是一切烦恼的根源,是一件诋毁和败坏现实的下流东西。

    我想把它付之一炬,但怕一本无限的书烧起来也无休无止,使整个地球乌烟瘴气。

    我想起有人写过这么一句话:隐藏一片树叶的最好的地点是树林。我退休之前在藏书有九十万册的国家图书馆任职,我知道门厅右边有一道弧形的梯级通向地下室,地下室里存放报纸和地图。我趁工作人员不注意的时候,把那本沙之书偷偷地放在一个阴暗的搁架上。我竭力不去记住搁架的哪一层,离门口有多远。

    我觉得心里稍稍踏实一点,以后我连图书馆所在的墨西哥街都不想去了。

    * * *

    [1] George Herbert(1593——1633),英国玄学派诗人、牧师,著有诗集《寺庙》和散文集《寺庙的牧师》等。“沙制的绳索”指靠不住的东西。

    [2] 苏格兰北面的群岛,首府为柯克沃尔。

    [3] John Wycliffe(1330——1384),英国宗教改革家,率人于1380至1382年间将《圣经》拉丁文版译成英文。

    [4] Cipriano de Valera (1532——1600),《圣经》西班牙文首个修订版的编纂者,该版本于1602年出版。

    [5] 即《圣经》武加大译本,是5世纪译自希腊文的拉丁文版本,后来主要的《圣经》版本都依据该版本。

    [6] 印度西北部拉贾斯坦邦西部城市。

    [7] 即罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759——1796),苏格兰诗人。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”