关灯
护眼
字体:

游叙弗伦——论虔敬

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

bsp; 苏 我要设法说清楚些。我们说携与被携、引与被引、见与被见。你知道这两种说法彼此有区别,并且区别何在吗?

    游 我想我知道。

    苏 那么,见喜者与喜者有别,二者是两回事吧?

    游 怎么不是两回事?

    苏 请告诉我,被携者是否因有携之者而为被携者,或是别因他故?

    游 不因他故,乃因被携之故。

    苏 被引者因有引之者而为被引者;被见者因有见之者而为被见者?

    游 当然。

    苏 那么,被见之物不因其为被见之物而有见之者,反过来,却因有见之者而为被见之物;被引之物不因其为被引之物而有引之者,却因有引之者而为被引之物;被携之物不因其为被携之物而有携之者,却因有携之者而为被携之物。我所要说的说得明白了吧,游叙弗伦?我要说的是:成为或遭受者不因其为成为者而成为,乃因其成为而为成为者,不因其为遭受者而遭受,却因其遭受而为遭受者。你同意吗?

    游 我同意。

    苏 见好之物或是成为或是遭受吧?

    游 当然是。

    苏 那么是否如上述的情形,也是不因其见好而有好之者,却因有好之者而见好?

    游 必然如此。

    苏 那么,关于虔敬,我们怎么说,游叙弗伦?按你的话,虔敬不是神一致所喜的事物吗?

    游 是的。

    苏 因其为虔敬,或因其他缘故?

    游 不因其他缘故,因此缘故。

    苏 因其为虔敬而为神所喜,不因其为神所喜而为虔敬?

    游 似乎如此。

    苏 可是神所喜者却因见喜于神而为神所喜者。

    游 可不是?

    苏 那么,游叙弗伦,据你说,神之所喜不是虔敬,虔敬不是神之所喜,二者彼此各不相等。

    游 为什么,苏格拉底?

    苏 因为我们同意,虔敬因其为虔敬而为神所喜,不因其为神所喜而为虔敬。是否如此?

    游 我们曾同意是如此。

    〔十三〕苏 但是,我们也同意,神所喜者因其见喜于神而为神之所喜者,不因其为神之所喜者而见喜于神。

    游 你说得对。

    苏 但是,可爱的游叙弗伦,虔敬若与神所喜者相等,那么,虔敬若因其虔敬而为神所喜,神所喜者必也因其为神所喜而见喜于神;神所喜者若因其见喜于神而成神所喜者,虔敬必也因其见喜于神而成虔敬。现在你看,情形恰是相反,虔敬(?σιου )和神所喜者(θεοφιλ?ς )完全是两回事,因为,一个因其见喜而成所喜,一个因其是所喜而乃见喜。所以,游叙弗伦,问你虔敬是什么,你似乎不愿给我指明虔敬的本质,只举其所遇的一事:为神所喜;至于虔敬究竟是什么,你还没有说到。你如有兴,不要对我隐瞒,请再从头讲起,虔敬是什么,不问其是否为神所喜、或别有所遇,这问题我们没有什么争辩的。切实说,虔敬是什么、亵慢是什么。

    游 但是,苏格拉底,我不知道怎样对你说明我所想的,我们提出的话总是会旋转,游移不守其本位。

    苏 你的话,游叙弗伦,像我的祖先戴达洛士 (8) 的作品;若是我说的,你也许会笑我,因我与他有血统关系,我言语上的作品也是游移不定的。现在这些话出于你口,需要另给你一种讽刺啊!你自己也觉得,你的话游移不定。

    游 喂,苏格拉底,我觉得这讽刺对你的话恰当;我并没有让我的话游移不定,你毕竟对我显得是个戴达洛士,在我这方面,我的话固定不移。

    苏 朋友,我显得在技术上比戴达洛士还巧;他只能使自己的作品活动,我却不但能使自己的作品活动,也能使他人的作品活动。我的技术还有最妙的一手,就是,我有违心之智,我宁愿自己的话稳定,不愿有戴达洛士之智、唐他洛士之富 (9) 。闲话说够了。我觉得你已倦勤了,我与你联步并进,使你知道如何指教我关于虔敬的问题,不至于中途而废。请注意,你是否以为凡虔敬必然都是正当的?

    游 我是这样想。

    苏 然而凡正当的是否都是虔敬的?或者凡虔敬的都是正当的,凡正当的却不都是虔敬的,————有的是虔敬的,有的是其他?

    游 我跟不上你的话,苏格拉底。

    苏 你智过于我正如你年轻于我,可是,我说,你因多智而倦勤。努力一点吧,载福的朋友。我的意思并不难懂呀。我的意思正和那诗人相反,他唱道:“造物楚士,民莫敢名,即已畏斯,辄以敬斯。”我不赞同那诗人的话。要我说明如何不赞同吗?

    游 要的要的。

    苏 我不以为有畏就有敬。许多人畏病、畏贫、畏许多其他类似的东西,他们的确畏了,却对所畏的绝不起敬。你不以为然吗?

    游 当然如此。

    苏 可是,有敬就有畏;持敬、知耻而有所不为的人可不是常存畏心,畏坏名誉?

    游 是的,持敬者常存畏心。

    苏 那么,有畏就有敬,这句话不对。有敬就有畏,有畏未必就有敬。我想是因为畏范围比敬广,敬是畏的一部分;正如奇数是数的一部分,不能说有数就是有奇数,有奇数却就是有数。你现在跟得上我的话吧?

    游 完全跟得上。

    苏 我以前问你,正当的是否都是虔敬的,或者虔敬的都是正当的;或者正当的不一定都是虔敬的,因为虔敬的只是正当的一部分。我以前问的和方才问的是同一类的问题。你赞同吗,或是别有高见?

    游 我无异议,我想你说的对。

    〔十四〕苏 且看后文。虔敬若是正当的一部分,显然我们必须求出它是正当的哪一部分。你若问偶数是数的哪一部分、是哪一种数,我就说,“是以二可分得断的,不是以二分不断的;”你赞同吗?

    游 我赞同。

    苏 请你设法指教我,虔敬是正当的哪一部分,使我好叫迈雷托士不要再冤枉我,公诉我慢神,我已饱受你的指教,知道了什么是虔敬、什么不是。

    游 据我看,苏格拉底,正当的事之事神的部分是虔敬,其余部分是对人的。

    〔十五〕苏 我想你说的对,游叙弗伦;还有一小点我要弄明白:我不了解你所谓“事”是什么意思。我想你不会把事神和服事其他并为一谈。譬如说,不是人人懂得如何服事马,唯有知马的人懂得;对不对?

    游 完全对。

    苏 那么,知马之术就是识马之术?

    游 是的。

    苏 同样,不是人人懂得服事犬,唯有猎人?

    游 这也是如此。

    苏 那么,猎人之术就是事犬之术?

    游 是的。

    苏 牧人之术就是服事牛羊之术?

    游 当然。

    苏 同样,虔敬是事神之术;这是你的意思吗?游叙弗伦?

    游 是的。

    苏 凡服事是否都要达到同一目的?就是,服事的用意在于使被服事者得到好处;例如马,受马夫服事而得益,情况变好了。你想是否这样?

    游 我想是这样。

    苏 犬受猎人服事,牛受牧人服事,各得共益。你想,凡照管或服事的用意在于为害吗?

    游 不,藉着帝士的名义说,我不这么想。

    苏 那么,用意在于使所服事者受益?

    游 可不是。

    苏 按这么说,虔敬既是事神之术。是否有益于神,使神处境更好。当你行一敬神的事,你是否有认为使某位神的处境更好?

    游 不,藉着帝士的名义说。

    苏 我也不以为你是这样想,游叙弗伦,差得远呢。我问你所谓“事神”何义,就是因为不认为你是这样想。

    游 你想的对,苏格拉底,我的意思并非如此。

    苏 好了,对神的何种服事是虔敬?

    游 是奴仆对主人的那种服事,苏格拉底。

    苏 我懂得,似乎是指对神的侍应。

    游 正是了。

    〔十六〕苏 你能说明医生之所侍应能致何果?不是健康吗?

    游 是的。

    苏 造船师之操术能致何果?

    游 当然是致造船之果,苏格拉底。

    苏 同样,建筑师之术致造屋之果?

    游 是的。

    苏 最高明的朋友,请告诉我,事神之术有何成就?你当然知道,因为你曾说你是圆颅方趾中最娴于神道的人。

    游 我说的是实话,苏格拉底。

    苏 藉着帝士的名义告诉我,神以我们为奴仆,成就什么尽美尽善的事业?

    游 他们成就了许多好事,苏格拉底。

    苏 朋友,将军也是如此。你不难举其首要的成就,就是,打胜仗。是不是?

    游 当然是。

    苏 我想农夫也成就了许多好事,同样,举其首要的,是从土地中生产粮食。

    游 完全对。

    苏 那么,神所成就的许多好事如何?神绩中首要的是什么?

    游 苏格拉底,我片刻以前对你说,此等事要学得全而精,需下一番艰巨长久的工夫。好吧,对你简单地说:在祈祷与献祭中,知道说些做些神所喜者,这就是虔敬,就能公私并保,卫国卫家;与此相反就是慢神,一切都要覆亡。

    〔十七〕苏 你如情愿,游叙弗伦,尽可用较简的话答我的问题之首要部分。但是显然你并不想指教我,刚要入题,你又转移方向。你如答复了我的问题,我早已从你这里充分学到了关于虔敬的性质。没法子,问者必须跟随答者,任从他指引;我只好重新问起:你说虔敬是什么?你不是说虔敬是祭与祈的知识吗?

    游 是的。

    苏 祭是送礼给神,祈是有所乞于神?

    游 丝毫不差,苏格拉底。

    苏 那么,按此说,虔敬是对神乞和予的知识。

    游 你完全了解我的话,苏格拉底。

    苏 朋友,我是你的智慧的敬爱者,十分用心,使你的话不至于坠地无俚。请告诉我,这种对神的服事是什么?你不是说是对他们的乞和予吗?

    游 我是这么说。

    〔十八〕苏 乞的正道是否乞己之所需?

    游 此外还有什么正道?

    苏 同样,予的正道也是应受者之所需?以其所不需的予受者是无谓的。

    游 你说的对,苏格拉底。

    苏 那么,游叙弗伦,虔敬成了神与人互相交易的技术?

    游 是交易的技术,如果你喜欢用此名词。

    苏 我并不喜欢用这名词,如果这不是实情。请告诉我,神何所得益于我们的礼物?神所给的尽人皆知,我们得到的好处无一非神所给。可是他们所得益于我们的是什么?或者我们做交易尽占便宜,尽管得神的好处,而他们毫无所得于我们?

    游 苏格拉底,你想神能从所受于我们的礼物得到好处吗?

    苏 我们送礼物到底于神何干?

    游 除崇敬、赞美,如我以前所说,感恩,此外还有什么?

    苏 那么,游叙弗伦,虔敬是对神感恩怀德,于神无利,亦无可取?

    游 我想这是最可贵的。

    苏 那么,虔敬似乎又是神所视为珍贵者。

    游 最确。

    〔十九〕苏 如此说法,————你的话游移不定,还足以为奇而自感愕然吗?还能责备我扮演戴达洛士的伎俩,使你的话旋转?其实你自己比戴达洛士巧得多,尽使自己的话兜圈子。你不觉得我们的话又绕到原处?你可记得,前一刻我们宣称,虔敬和神所喜者彼此互异,不是一回事,你不记得吗?

    游 我记得。

    苏 你瞧,现在你不是说,神所视为珍贵者是虔敬?神所视为珍贵者岂不就是神所喜吗?

    游 当然是。

    苏 那么,不是我们以前的话错了,就是现在的话错了。

    游 像是如此。

    〔二十〕苏 我们必须从头研究虔敬是什么。学到之前,我不肯罢休。不要藐视我,现在请你费尽心机说出真理。我相信,如果世上有人明了这道理,那就是你,我绝不放松你,你说出真理以前,就像普娄提务士 (10) ,绝不能脱身。你对虔敬与亵慢如没有真知灼见,就不至于为一个庸奴,控告老父杀人;会怕做错了冒犯神谴,无颜见人。我深知你自信对什么是虔敬与不虔敬有真知灼见;最亲爱的游叙弗伦啊,请说吧,不要隐瞒自己的知见了。

    游 且待来日吧,我此刻匆遽有所趋,就要离开了。

    苏 怎么一回事,朋友?你就这样丢开我,飘然而去了,我抱着大希望,想从你学懂什么是虔敬不虔敬,好对迈雷托士说明,关于神道,经过游叙弗伦指授,我已明白了,不会像以前那样愚昧,信口开河,鲁莽行事,今日起重新做人,再也不犯改革神道之过,可以撤销对我的公诉。然而你走了,我的希望全空了!

    ————————————————————————————————————————

    (1) 1578年法国古典学者埃蒂安纳(拉丁名:斯特方)所编《柏拉图全集》(三卷)第一卷的页码和栏次(〔A〕BCDE)。

    (2) 古希腊雅典东郊外游技所,与阿波罗(太阳神)庙为邻,故命此名。

    (3) 控诉苏格拉底的三人之一。已见《泰阿泰德》,彼处译为“买类托士”兹改正。他是古希腊悲剧诗人。

    (4) 古希腊神话故事之最著名的英雄。

    (5) 古希腊神话宗教之最大的神,即楚士(Zeus)。其父名库漏诺士(Kρ?νος ),其祖父名欧兰诺士,见下文注。

    (6) 据古希腊诗人赫细欧德的神话诗,欧兰诺士(Ο?ραν?ς )、库漏诺士(Κρ?νος )、帝士(Δ?ς )是三世的父、子、孙。

    (7) 古希腊神话司火与金属工艺之神。其父为帝士,母乃哈拉,哈拉为司妇女与婚姻之神。

    (8) 古希腊极精巧的艺人,始创圆圈歌舞队。此人见于荷马诗歌。

    (9) 古希腊神话中多财之王。为帝士之子,贬下界投之湖,渴欲饮,则水忽退,饥欲摘近悬头上之果以食,则果上升。

    (10) 古希腊神话中变化自在之海神。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”