关灯
护眼
字体:

五 深肤女子

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

。我能要求她做到的唯一的一件事就是要她答应第二天晚上再以同样条件来和我一起用饭。

    “你一定认为我对她会发怒的,因为一连七天我都是以千元的代价来要她和我吃顿饭的。每天夜晚等她来时,我的一颗心始终都是悬在嗓子眼上的,忐忑不安,那紧张程度实在不亚于斗牛场上的一名novillero7,而她每个晚上对我呢,不是耍弄,就是嘲笑,不是胡调,就是把我逼得发疯。我已经爱得中了魔了。我从来不曾,以后也更没有,这么狂恋过哪一个人。这时我什么也再不能想。我已经神志不清。我把一切都误下了。我是一名爱国者。我们一小撮人聚集到了一起,决心再不受那虐政统治,我们不想在那里继续受罪。一切肥差全给某些人抢去了,而我们只有纳税的份,仿佛我们不过是些商人。另外我们真是受尽小看,横遭污辱。可我们是有钱有人的,我们制订好了计划,我们眼看就要准备起事。这时我有说不尽的事情要干,会议要开,军火要购买,命令要发布;但我因为在这件事上陷溺太深,一件都无心去管。

    “你也许以为我对这女人会发怒的,因为她确实把我耍弄够了,而我是谁啊?是个一星星的好奇也得给予满足的人。我不相信,她拒绝我只是为了煽起我的更大的欲火;我倒是更相信她讲过的一句更痛快的话,非等到她爱上了我,她是决不会委身于我。她说,能不能使她爱上我就全靠我了。我认为她是一名天使,我做好了耐心等待的准备。我胸中的一团烈火已经燃烧到了这样的程度,它迟早,我觉着,它最后总会把它传给她的;它正像燎原的烈火那样,周围的一切都将被它吞噬;而最后————最后她宣称她爱上了我。我的激情已达到了如此可怕的程度,我担心我真会登时栽倒毙命。啊,那是什么样的极乐狂喜,什么样的神魂颠倒!我会甘愿把我世上的一切全给了她,我简直会把天上的星星也摘下来去装饰她的美发;我要做出某种奇迹来证明我对她的爱是多么浩大无边,我要去做那根本办不到的,那没人能相信的,我要赠送给她我自己,我的灵魂,我的荣誉,赠送一切,一切我的财物和一切我的种种;所以那天夜晚当她就躺在我的怀抱里时,我把我们的那个造反阴谋,参加者都有谁谁等等,统统都透露给了她。我觉察到,她因听得用心身体僵直起来,我还觉出她的眼皮忽闪了一下,那肯定意味着点什么,只是我弄不清,另外那抚摸着我脸的手也忽然变凉变干;我猛地疑窦大生,那纸牌上对我的训示忽地又全想了起来:爱情,深肤女子,危险,背叛与出卖。前后三次我见到过这个训示,可三次我都没有注意。不过我没有露出我窥察到了什么。她贴着我的胸脯跟我说,这些事可把她给吓坏了,不过某某人是否也牵涉在内。我据实回答了她,以再次作个试探。就这样,凭着她那无限的招数伎俩,就在这又吻又亲的不知觉间,她已把那个阴谋的桩桩件件一个不落地全部从我的口里给勾了出来。这一下,我算是完全明白过来了,原来她是个特务。她是总统派下来的,以便利用她那魔鬼般的身段来引诱我,而现在我们的一切秘密已经全给她套了出来。我们现在的每条人命全都捏在了她的手心,所以只要她一走出这个房间,不出二十四个小时,我们就各个全都见鬼去吧。可我又爱她,我又爱她;语言无法形容燃烧在我心头的那股欲火的痛楚;爱到了这个地步就已经不再是乐,它只是痛,痛,但痛得那么微妙,它又超越了一切的乐。这正是一些圣贤所常说的那种灵界的痛楚,当他们沉陷在圣洁的狂喜之中。不过我明白她不能再活着走出这间屋的。另外我还担心,再稍有耽搁我就会丧失了下手的勇气。

    “‘我觉着我该睡了,’她道。

    “‘睡吧,我的小鸽子,’我回答道。

    “‘Alma de mi corazon,’8她向我称呼道。‘我这颗心的灵魂。’这是她最后的一句话。那沉甸甸的眼皮,黑得像葡萄似的,又有点湿润,那眼睛上覆盖着的沉重眼皮————于是工夫不大,从紧贴着我的那副酥胸的均匀活动来判断,此刻她已经睡着了。你看,我是舍不得她的,我没法忍心去让她受死,她是特务,这事不假,但我的一颗心还是让我避免让她知道后的恐惧。奇怪的是,我并不曾因为她出卖了我而发怒。我本应恨她,恨她的阴险邪恶,可我恨不起来,我只感到我的灵魂被包裹在夜幕里面。可怜的人啊,可怜的人啊,我简直快要呼吁对她的赦免了。我把手臂轻轻地从她的腰下抽了出来,那是我的左手,但右手却是自由的,于是靠它把身体支撑起来。可她实在是太美了,当我竭尽全力一刀切在她颈上时,我不能不掉转我的面孔。就这样,她眼都没眨就一命归阴了。”

    他停了下来。他眉头紧蹙,继续盯视着那四张牌,此刻仍然正面朝下,没翻过来。

    “本来全在那些牌里。为什么我就没有接受它们的警告?我不想再看它们了。滚它们的蛋吧。把它们全都赶走。”

    接着啪的一声,他把整副纸牌全拨拉到了地下。

    “虽然我也是一名自由思想者,我还是出资为她的亡灵做了台弥撒。”说着他往椅背上一靠,吸起自制的卷烟。他长长地吸了一大口烟。又耸了耸肩膀。“上校说你是一名作家。你都写了些什么?”

    “小说,”阿显顿回答道。

    “侦探小说?”

    “不。”

    “为什么不?只有侦探小说我才看。如果我也是一名作家,那我一定要写侦探小说的。”

    “那可是难写了。要写这种东西,你得具有令人难以想象的巨大编造构制本领。我也曾编过一个谋杀故事,但由于这谋杀干得太天衣无缝了,结果再也想不出一条办法能够破案,以证明某某罪正是某某人犯的。可这种小说的一个传统写法便是,最终总得让那奸人伏法,正义得伸吧。”

    “如果你那凶杀真像你想的那么天衣无缝,这时你能定那恶人的罪的唯一办法就是你得找出他的作案动机。这样一旦你找到了那个动机,以前一直都从你视线中滑掉的证据也就会全在你手里了。反过来说,如果动机不明,最了不起的证据也会使你难以定案。举例来说,你设想一下吧,假如你在一条荒凉的街道上,又是一个无月的夜晚,你走上前去朝着某个人的心脏处就是一刀,这时谁会想得到那凶犯就会是你?但如果那遇害者恰巧是你妻子的相好,或者是你的弟兄,或者曾经欺骗或侮辱过你,这时一张纸片、一段绳子或一句闲言碎语都可以成为判你绞刑的证据。在他被杀死的那一刻你都有过哪些行动?难道在这事的前后不是有不少的人都看见过你吗?但如果他对你只是陌生人一个,那么谁又会怀疑你?所以那个开膛手杰克9最终肯定会逃脱的,除非是当场捕获,抓个现行。”

    阿显顿有不止一个理由该换换话题了。他们即将在罗马分手,因而对彼此的行动应与他的同伴有个共识。墨西哥佬将去布林迪西,而他自己将去那不勒斯。他准备去住的地方叫贝尔法斯特旅店,一处离港口不远的大型二等旅店,是个普通行商和节约的旅游者经常光顾之地。房间号码最好让将军知道,这样遇有急事,可以不必问询门房直接进来找他。所以下一站时阿显顿就在车站小卖部购了一个信封,并让墨西哥佬在布林迪西邮局亲笔给自己发上封信。那时阿显顿只需把自己的房间号码寄给他就行了。

    墨西哥佬听了只是耸肩。

    “在我看来这些防范措施都只是幼稚可笑的。根本就不存在着什么危险。不过不管发生了什么,你都可以完全放心,我绝对不会让你受到牵连。”

    “这种工作我不熟悉,所以事事只能遵照上校的指示来做,并对我不该知道的事情不多过问。”

    “一点不错。万一情况紧急,使我在不得不采取强烈手段时陷入麻烦,我仍然肯定会被当成一名政治犯来对待。意大利参加到协约国这方面来作战只是个迟早的事,那时我也就没事了。这一切我全都早考虑过了。所以我这里十分认真地请求你,对这事的后果你不必要有一丝担心,那事的轻松就如同你去泰晤士河上吃顿野餐似的。”

    当最后他们终于分手,阿显顿发现在去那不勒斯的路上车厢里只有他一个时,他确实长长地舒了口气。他真高兴他总算甩掉了那个唠里唠叨、面目可憎、行为荒唐的家伙。他已前往布林迪西去会那康斯坦丁·安德里亚底了。如果他跟阿显顿讲的话里有一半是真的,那阿显顿可就要谢天谢地他总不致再步那位希腊客的后尘了吧。他心里也在琢磨,那到底会是什么样的一个人啊。他又将怎么去会那面带愁容的爱奥尼亚人10,身携密件,内藏奸宄,但一丝也不晓得他此刻已经一步步把头颈伸向人家早已为他设下的圈套。这事一想起来,也真会叫人不寒而栗!可这是在作战啊,只有愚人才会认为作战是可以戴着羔皮手套去进行的。

    1 指西班牙与中南美洲的农庄。此词的含义极广,约可包括种植园、庄园、农场、牧场,甚至工厂、矿山等。

    2 西班牙语:北部的美国人。

    3 西班牙语,相当于英语的Yes,Sir(是的,先生)。

    4 西班牙语:有宅院的房子。

    5 西班牙语为duro,为西班牙与西属中南美洲的一种银元。

    6 Andalusia,地区名,过去西班牙南部的一个省份。

    7 西班牙语:新手。

    8 西班牙语,其意思见下面那句。(书的作者已代为译出)

    9 19世纪英国伦敦的一个杀人犯,绰号“开膛手杰克”。这里系指一般凶手。

    10 爱奥尼亚,希腊部族之一,这里仅为希腊人的代名词。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”